Was ich für Sie tun kann

Als freiberuflicher Übersetzer für Spanisch mit den Ausgangssprachen Deutsch und Englisch, biete ich Ihnen folgende Sprachdienstleistungen an:

Fachübersetzungen

Sei es eine technische Dokumentation, Produktbeschreibung, Bedienungsanleitung, Geschäftsberichte oder Schulungsunterlagen: Ich stelle höchste Ansprüche an die Präzision meiner Übersetzungen. Denn nur mit richtig übersetzten Begriffen und einem verständlichen Stil ist es möglich, die Nutzerfreundlichkeit zu erhöhen und den Wert Ihres Produkts auf dem internationalen Markt zu steigern. Näheres über meine Fachgebiete erfahren sie unter Profil.

Mehrsprachige Websites

Bei der Websitelokalisierung umfasst meine Aufgabe mehr als nur die Übersetzung der Inhalte. Vielmehr zählt dazu auch die Anpassung von Texten und Grafiken an lokale Konventionen, Normen und Praktiken. Das kann zum Beispiel die Modifizierung des Datum- und Zeitformats, der Währungen und des Layouts oder die Vermeidung doppeldeutiger oder anstößiger Texte und Grafiken beinhalten.

Softwarelokalisierung

Ihre Software passe ich an den spanischsprachigen Markt an. Dies umfasst u.a. die Adaption von Programmoberflächen, Online-Hilfen und elektronischen Dokumentationen. Das Ergebnis ist ein Produkt, das so überzeugend ist, als wäre es im Zielmarkt entwickelt worden. Ebenso übersetze und lokalisiere ich Makros, Skripte, Spiele und Apps für Mobiltelefone u.v.m.

Beglaubigte Übersetzungen

Vom Landgericht Baden-Baden bin ich rechtmäßig autorisiert, Dokumente zu übersetzen und zu beglaubigen. Unterlagen, die beglaubigt werden müssen, sind z. B. behördliche Dokumente, Patente und Papiere, die für Emigrations- oder Einbürgerungszwecke benutzt werden (z.B. Geburts-, Heirats- und Scheidungsurkunden) oder auch offizielle Abschriften (z.B. Schul- und Universitätsabschlüsse und Berufsausbildungszeugnisse).

Korrektur/Nachbearbeitung/Lektorat

Haben Sie Texte, die bereits ins Spanische übersetzt bzw. erfasst sind? Dann überprüfe ich diese auf Rechtschreibung, Stil und Grammatik. Dabei berücksichtige ich die verschiedenen Sprachgebrauchsformen, kulturellen Hintergründe sowie die neuesten linguistischen Entwicklungen.